ترجمه غیر رسمی متون در دارالترجمه هما
تجربهای روان، انسانی و حرفهای از ترجمه در زبانهای زنده دنیا
در دنیایی که ارتباط میان زبانها و فرهنگها هر روز بیشتر میشود، ترجمه دیگر یک انتخاب نیست — بلکه ضرورتی است. اما همیشه لازم نیست ترجمه رسمی با مهر و امضای دادگستری انجام شود. بسیاری از نیازهای روزمره، علمی، تجاری و فرهنگی با ترجمه غیر رسمی بهراحتی برطرف میشوند. در دارالترجمه هما، ما این نوع ترجمه را با کیفیتی در سطح ترجمه رسمی، اما با سرعت و هزینهای بسیار مناسبتر ارائه میدهیم.
ترجمه غیر رسمی چیست و چه تفاوتی با ترجمه رسمی دارد؟
ترجمه غیر رسمی، ترجمهای است که بدون تأیید رسمی مراجع قانونی (مانند دادگستری و وزارت امور خارجه) انجام میشود. این نوع ترجمه بیشتر برای متونی استفاده میشود که جنبه قانونی ندارند — مانند کتابها، مقالات، وبسایتها، رزومهها، یا حتی گفتوگوهای ایمیلی و محتوای تبلیغاتی.
در مقابل، ترجمه رسمی برای مدارک هویتی، تحصیلی، حقوقی یا اسناد مهاجرتی لازم است و باید توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شود.
اما این به معنای پایینتر بودن کیفیت ترجمه غیر رسمی نیست. در دارالترجمه هما، هر ترجمه غیر رسمی توسط مترجم متخصص همان حوزه انجام میشود؛ چه ترجمه علمی باشد، چه فنی، ادبی یا تجاری. نتیجه؟ ترجمهای روان، دقیق و طبیعی که به زبان مقصد جان میبخشد.
مزایای ترجمه غیر رسمی در دارالترجمه هما
سرعت بالا و تحویل سریع
در ترجمه غیر رسمی، نیازی به طی مراحل اداری نیست. ما میتوانیم ترجمه متون شما را در کوتاهترین زمان ممکن انجام دهیم، بدون افت کیفیت و با رعایت کامل معنا و سبک نگارش.
هزینه مقرونبهصرفه
با حذف هزینههای تأیید رسمی، ترجمه غیر رسمی انتخابی هوشمندانه برای دانشجویان، شرکتها و حتی نویسندگانی است که به دنبال ترجمه حرفهای با قیمت مناسب هستند.
مترجمان متخصص در زمینههای مختلف
در دارالترجمه هما، ترجمه غیر رسمی فقط به معنای ترجمه سادهی متن نیست. ما مترجمان متخصص در حوزههای گوناگون داریم:
- ترجمه علمی و دانشگاهی (مقالات، پایاننامهها، پروژههای ISI)
- ترجمه فنی و صنعتی (کاتالوگ، دفترچه راهنما، مستندات فنی)
- ترجمه ادبی و فرهنگی (رمان، شعر، فیلمنامه، زیرنویس)
- ترجمه تجاری و بازرگانی (قراردادها، بروشورها، معرفی شرکتها)
- ترجمه دیجیتال و محتوایی (وبسایت، شبکههای اجتماعی، تبلیغات اینترنتی)
ترجمه در زبانهای پرکاربرد جهان
ما در دارالترجمه هما خدمات ترجمه غیر رسمی را در زبانهای انگلیسی، عربی، آلمانی، ترکی، اسپانیایی، ایتالیایی و روسی ارائه میدهیم. هر زبان توسط مترجمی بومی یا مسلط به زبان و فرهنگ مقصد انجام میشود تا ترجمه نهایی نهتنها دقیق، بلکه طبیعی و خوشخوان باشد.
چه زمانی به ترجمه غیر رسمی نیاز داریم؟
- ترجمه مقاله یا کتاب برای استفاده شخصی یا آموزشی
- ترجمه محتوا برای وبسایت یا شبکههای اجتماعی
- ترجمه کاتالوگ، بروشور یا رزومه کاری
- ترجمه مکاتبات شرکتی یا ایمیلهای بینالمللی
- ترجمه زیرنویس فیلم و ویدیوهای آموزشی
- ترجمه متون تبلیغاتی، برندینگ و بازاریابی
در همه این موارد، هدف اصلی انتقال حس، پیام و مفهوم است؛ نه صرفاً ترجمه تحتاللفظی.
تعرفه ترجمه غیر رسمی در دارالترجمه هما
تعرفه ترجمه بسته به زبان، حجم متن و میزان تخصصی بودن محتوا تعیین میشود. اما بهطور کلی، ترجمه غیر رسمی بین ۳۰ تا ۷۰ درصد ارزانتر از ترجمه رسمی است. برای دریافت قیمت دقیق، کافیست فایل خود را ارسال کنید تا در کمتر از یک ساعت برآورد هزینه و زمان تحویل را دریافت کنید.
چرا دارالترجمه هما بهترین انتخاب برای ترجمه غیر رسمی است؟
✅ دقت بالا و بازخوانی چندمرحلهای
هر ترجمه قبل از تحویل، توسط ویراستار دوم بازبینی میشود تا از صحت لغات، ساختار و روانی متن اطمینان حاصل شود.
✅ تحویل آنلاین و بدون نیاز به مراجعه حضوری
تمام مراحل از ثبت سفارش تا تحویل فایل نهایی، بهصورت آنلاین انجام میشود. شما میتوانید متن خود را ارسال کرده و در کمترین زمان فایل ترجمهشده را دریافت کنید.
✅ پشتیبانی و مشاوره رایگان
پیش از سفارش، تیم مشاوران ما به شما کمک میکنند تا نوع مناسب ترجمه را (رسمی یا غیر رسمی) انتخاب کنید. هدف ما ارائه راهکاری دقیق برای نیاز واقعی شماست.
✅ حفظ محرمانگی و امنیت اطلاعات
تمامی متون شما بهصورت محرمانه نگهداری میشود. ما به حریم شخصی مشتریان احترام میگذاریم و فایلها فقط در اختیار تیم مترجم قرار میگیرد
تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی در یک نگاه