اخذ تاییدیه دادگستری و خارجه

برای بسیاری از افرادی که قصد مهاجرت، تحصیل یا کار در خارج از کشور را دارند، مفهوم «تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه» ممکن است پیچیده به نظر برسد. اما در حقیقت، این فرآیند برای تضمین اعتبار و صحت مدارک ترجمه شده انجام می‌شود و بدون آن، بسیاری از سفارتخانه‌ها و نهادهای بین‌المللی ترجمه مدارک شما را معتبر نمی‌دانند.

تصور کنید که مدارک تحصیلی خود را برای ارائه به یک دانشگاه خارجی ترجمه کرده‌اید. چگونه دانشگاه می‌تواند از صحت ترجمه اطمینان پیدا کند؟ اینجا است که تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نقش حیاتی دارند.

ترجمه رسمی مدارک

ترجمه رسمی به معنای ترجمه‌ای است که توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام می‌شود و روی سربرگ مترجم با مهر رسمی ثبت می‌گردد. این مهر نشان می‌دهد که ترجمه توسط مترجمی مورد تایید قوه قضائیه انجام شده است و به تنهایی اعتبار قانونی دارد.

با این حال، برخی از سفارتخانه‌ها و دانشگاه‌ها علاوه بر مهر مترجم، تایید دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز الزامی می‌دانند. بنابراین، ترجمه رسمی تنها اولین مرحله از مسیر اعتبار بین‌المللی مدارک شما است.

مرحله اول: تایید دادگستری

تایید دادگستری توسط اداره امور مترجمین رسمی قوه قضائیه انجام می‌شود و مراحل آن به شرح زیر است:

  1. آماده‌سازی مدارک اصلی و ترجمه رسمی:
    • مدارک اصلی مانند شناسنامه، کارت ملی، مدارک تحصیلی، گواهی شغلی یا اسناد حقوقی آماده شود.
    • ترجمه رسمی باید توسط دارالترجمه معتبر انجام شود.
  2. ثبت ترجمه و خرید بارکد توسط مترجم رسمی:
    • صاحب مدرک نمی‌تواند بارکد دادگستری خریداری کند. این کار فقط توسط مترجم رسمی انجام می‌شود.
    • برای هر مدرک یک QR اختصاصی صادر شده و بر روی ترجمه ثبت می‌گردد.
  3. مراجعه به اداره امور مترجمین رسمی:
    • مدارک ترجمه شده به همراه اصل مدارک بررسی می‌شوند.
    • تطابق ترجمه با اصل مدارک و صحت مهر و امضا بررسی می‌شود.
    • در صورت تایید، مهر دادگستری بر روی ترجمه ثبت می‌شود.

مرحله دوم: تایید وزارت امور خارجه

پس از تایید دادگستری، مدارک به وزارت امور خارجه ارسال می‌شوند تا مهر دادگستری تایید شود و اعتبار بین‌المللی پیدا کنند.

  • مدت زمان معمول: ۱ تا ۱۰ روز
  • برخی مدارک برای تایید نیاز به مدارک ضمیمه دارند (مثل ریز نمرات دانشگاه‌ها یا مدارک رسمی شرکت‌ها).
  • این مرحله برای بسیاری از سفارتخانه‌ها ضروری است.
تاییدیه دادگستری

مدارک قابل تایید

  • مدارک تحصیلی: دیپلم، لیسانس، فوق لیسانس، دکترا
  • مدارک شغلی: گواهی کار، پروانه کسب، مدارک فنی و حرفه‌ای
  • مدارک هویتی: شناسنامه، کارت ملی، پاسپورت
  • اسناد حقوقی: وکالت‌نامه، سند ازدواج، سند طلاق
  • مدارک موقت، اسناد منقضی یا ازدواج موقت قابلیت تایید ندارند.

روش‌های دریافت تاییدات

روش 1: خود فرد

  • مزایا: کاهش هزینه، سرعت بالا (در مواردی یک روزه)
  • معایب: وقت‌گیر، نیاز به حضور و پیگیری شخصی

روش 2: نماینده دارالترجمه

    • مزایا: کاهش دردسرهای اداری، صرفه‌جویی در زمان
    • معایب: هزینه اضافی برای خدمات نمایندگی، زمان معمولاً ۳ تا ۴ روز کاری

کشورهایی که نیاز به تاییدات دارند

  • نیازمند تاییدات دادگستری و امور خارجه: کانادا، آمریکا، ژاپن، استرالیا، ایتالیا، یونان و قطر
  • نیازمند تنها ترجمه رسمی با مهر مترجم: پرتغال، هلند، سوئیس، فرانسه، لهستان، انگلیس و بلژیک

قبل از ارسال مدارک به دارالترجمه، حتما بررسی کنید که کشور مقصد شما به چه تاییداتی نیاز دارد.

نکات مهم برای موفقیت

  1. ترجمه مدارک تنها توسط دارالترجمه معتبر و رسمی انجام شود.
  2. پیش از مراجعه، مطمئن شوید که مدارک اصلی و مدارک ضمیمه کامل هستند.
  3. ترتیب مراحل را رعایت کنید: ترجمه رسمی → تایید دادگستری → تایید وزارت امور خارجه.
  4. قبل از سفر یا ارسال مدارک، بررسی کنید کشور مقصد شما چه تاییداتی نیاز دارد.
با امتیاز دهی ما را در بهبود مطالب سایت یاری دهید. با تشکر!